Informations pratiques
Usefull informations
Informaciones prácticas
COUPE DU MONDE JUNIOR 2010 - FLEURET FEMININ - « La Belle Cordière »
JUNIOR WORLD CUP 2010 - WOMAN FOIL - « La Belle Cordière »
COPA DEL MUNDO JUNIOR 2010 - FLORETE FEMENINO - « La Belle Cordière »
La coupe du Monde 2010, Fleuret Féminin Junior se tiendra les :
samedi 5 et dimanche 6 février 2010 à Lyon ; Halle des Sports, 91 Bd Vivier Merle.
Pour tous renseignements contacter le club organisateur : SOCIETE D’ESCRIME DE LYON
+ 33 4 72 33 73 61 ; Fax : + 3 4 72 33 73 61
Mel : societe.escrime.lyon@free.fr ; Web : http://societe.escrime.lyon.free.fr/ et http://societe-escrime-lyon.over-blog.com/
The World Cup 2010, Junior Woman Foil will take place on :
saturday february 5 and sunday february 6 2010 at Lyon, “Halle des Sports”, 91 Boulevard Vivier Merle.
For all informations please contact the organiser club : SOCIETE D’ESCRIME DE LYON
+ 33 4 72 33 73 61 ; Fax : + 33 4 72 33 73 61
Mail : societe.escrime.lyon@free.fr ; Web : http://societe.escrime.lyon.free.fr/ and http://societe-escrime-lyon.over-blog.com/
La copa del mundo 2010, Florete Femenino Junior tendra lugar el :
sabado 5 y domingo 6 de febrero de 2010 en Lyon, “Halle des Sports”, 91 Bulevar Vivier Merle
Para todas informaciones complementarias llame el club organizador : SOCIETE D’ESCRIME DE LYON
+ 33 4 72 33 73 61 ; Fax : + 33 4 72 33 73 61
Correo electronico : societe.escrime.lyon@free.fr ; Pagina web : http://societe.escrime.lyon.free.fr/ y http://societe-escrime-lyon.over-blog.com/
HORAIRES – PROGRAMME – HORARIO
FORMULE – FORMULA – REGLAMENTO
DROITS D’ENGAGEMENT – ENTRY FEE – PRECIO DE INSCRIPCION
ici, here, aqui : link
HEBERGEMENT – ACCOMODATION – ALOJAMIENTO
Les réservations d’hotel sont sous la responsablité des équipes.
Nous vous recommandons l’HOTEL CAMPANILE, 29 rue Maurice Flandin, 69003 LYON, 04 72 36 31 00.
Booking accommodation is the responsibility of the visiting teams.
We recommend you the CAMPANILE HOTEL, 29 rue Maurice Flandin, 69003 LYON, + 33 4 72 36 31 00.
Las reservaciones para el alojamiento estan bajo la responsabilidad de los equipos.
Les recomendamos el HOTEL CAMPANILE, 29 rue Maurice Flandin, 69003 LYON, + 33 4 72 36 31 00.
TRANSPORT – TRANSPORT – TRANSPORTES
TRAIN : Arrivée gare de LYON Part-Dieu
RAILWAY : Arrival Station LYON Part-Dieu
FERROCARRIL : Llegada Estacion de LYON Part-DIEU
AVION : Aéroport de Lyon Saint-Exupery, puis tram "RhônExpress" jusqu’à l’arrêt PART-DIEU.
FLY : Airport Lyon Saint-Exupery, then take the tramway “RhônExpress” until the PART-DIEU Bus-Stop.
AVION : Aeropuerto de Lyon Saint-Exupéry, luego el tranvila « RhônExpress» hasta la parada PART-DIEU.
(http://www.lyon.aeroport.fr/index.php?module=cms&desc=default&action=get&id=230 )
Trajet de la gare LYON Part-Dieu à la « Halle aux Sports » (à pied : 10 minutes).
Itenarary from Part-Dieu Railway Station to « Halle aux Sports » (on foot : 10 minutes).
Trayecto de la Estacion de ferrocarril Part-Dieu hasta la « Halle aux Sports » (a pie : 10 minutos)
Trajet de l’Hotel CAMPANILE à la « Halle aux Sports » (à pied : 10 minutes).
Itenarary from CAMPANILE Hotel to « Halle aux Sports » (on foot : 10 minutes).
Trayecto del Hotel CAMPANILE hasta la « Halle aux Soprts » (a pie : 10 minutos).